Statements (58)
Predicate | Object |
---|---|
gptkbp:instanceOf |
gptkb:fictional_character
|
gptkbp:category |
gptkb:A_Clockwork_Orange
gptkb:fictional_character slang term |
gptkbp:createdBy |
gptkb:Anthony_Burgess
|
gptkbp:firstAppearance |
gptkb:A_Clockwork_Orange_(novel)
|
gptkbp:firstPublished |
1962
|
https://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label |
Nadsat slang
|
gptkbp:influencedBy |
gptkb:Romani_language
gptkb:English_language Russian language Cockney rhyming slang |
gptkbp:notableWord |
cutter
baboochka britva devotchka droog gulliver horrorshow lomtick moloko ptitsa slooshy starry veck viddy yarbles dratsing eggiweg gloopy krovvy litso millicent nadsat otchkies peet pishcha poogly razrez rooker sarky shilarny shive shlaga shoom skorry sloochat smeck sodding spatchka staja tolchock vellocet zoobies |
gptkbp:usedBy |
gptkb:Alex_DeLarge
|
gptkbp:usedIn |
gptkb:A_Clockwork_Orange
|
gptkbp:bfsParent |
gptkb:The_Clockwork_Orange
|
gptkbp:bfsLayer |
7
|