Triple
T376721
| Position | Surface form | Disambiguated ID | Type / Status |
|---|---|---|---|
| Subject | Jerusalem Bible |
E8387
|
entity |
| Predicate | influenced |
P9
|
FINISHED |
| Object | New Jerusalem Bible |
E8387
|
NE FINISHED |
How this triple was built (2 steps)
Every LLM step that produced this triple, in pipeline order — named-entity classification, the disambiguation choices (the exact options shown, with the pick highlighted), and the generated description. The batch + timestamp of each is in the Provenance table below.
NER
Named-entity recognition
gpt-5-mini
Instruction
Given a phrase, classify it is english named entity (e.g., persons, organizations, works of art) in Latin script, or not (e.g., literals, dates, URLs, verbose phrases). For disambiguation, the statement where the phrase occurs as object is also given. Please return a JSON object with `phrase` (string, the phrase being analyzed) and `is_ne` (boolean, indicating whether the phrase is a Named Entity).
Input
Phrase: New Jerusalem Bible | Statement: [Jerusalem Bible, influenced, New Jerusalem Bible]
NED1
Entity disambiguation (via context triple)
gpt-5-mini-2025-08-07
Target entity: New Jerusalem Bible Context triple: [Jerusalem Bible, influenced, New Jerusalem Bible]
-
A.
Jerusalem Bible
chosen
The Jerusalem Bible is a mid-20th-century English Catholic translation of the Bible noted for its literary style and extensive scholarly footnotes.
-
B.
Douay–Rheims Bible
The Douay–Rheims Bible is an early English translation of the Latin Vulgate produced by English Catholics in exile during the late 16th and early 17th centuries.
-
C.
Synodal Bible
The Synodal Bible is the standard Russian Orthodox Church translation of the Bible into modern Russian, first published in the 19th century and still widely used in liturgy and personal study.
-
D.
New American Bible
The New American Bible is a modern English Catholic translation of the Scriptures widely used in liturgy and personal study in the United States.
-
E.
Geneva Bible
The Geneva Bible is a 16th-century English translation of the Bible notable for its extensive marginal notes and widespread use among early Protestant reformers and English-speaking Protestants, including the Pilgrims.
- F. None of above.
- G. Unsure - the case is ambiguous/there is not enough information to decide.
Provenance (3 batches)
The batch behind each pipeline step, in order, with when it ran. Timestamps are batch-level — stages were processed in waves, so the object chain (NER → NED1 → NEDg → NED2) reads in order, but predicate / elicitation batches can sit in a different wave.
| Step | Stage | Batch ID | Status | When |
|---|---|---|---|---|
| creating | Elicitation | batch_69a2e7f2ec648190b42bc7db424f8109 |
completed | Feb. 28, 2026, 1:04 p.m. |
| NER | Named-entity recognition | batch_69a2ec169a848190a577aa093c878839 |
completed | Feb. 28, 2026, 1:22 p.m. |
| NED1 | Entity disambiguation (via context triple) | batch_69a3fafca1dc8190ba8f1cdec0ba337d |
completed | March 1, 2026, 8:38 a.m. |
Created at: Feb. 28, 2026, 1:08 p.m.