New Testament translations
E950657
New Testament translations are the various renderings of the Christian New Testament into different languages and modern forms of speech, produced over centuries for religious study, worship, and accessibility.
All labels observed (1)
| Label | Occurrences |
|---|---|
| New Testament translations canonical | 1 |
How this entity was disambiguated
This entity first appeared as the object of triple T11874322 — resolving that mention is where its identity was fixed. The disambiguator weighed these candidate entities and picked the highlighted one (or “None”, minting a new entity). This is how homonymy is resolved: the same surface form can point to different entities.
Target entity: New Testament translations Context triple: [Koine Greek New Testament, basisFor, New Testament translations]
-
A.
A Translation of the New Testament
A Translation of the New Testament is an English rendering of the Christian New Testament produced by the 18th-century classical scholar and theologian Gilbert Wakefield.
-
B.
New Testament textual apparatus
The New Testament textual apparatus is a critical tool in biblical scholarship that presents and evaluates the variant readings of New Testament manuscripts to help determine the most reliable text.
-
C.
The New Testament, in an Improved Version, upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation
The New Testament, in an Improved Version, upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation is a late 18th–early 19th century English Unitarian edition of the New Testament that offers a revised, critical translation and extensive theological notes reflecting rationalist and anti-Trinitarian views.
-
D.
Septuagint
The Septuagint is an ancient Greek translation of the Hebrew Scriptures that became the primary Old Testament text for early Christians and Greek-speaking Jews.
-
E.
The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration
The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration is a foundational scholarly work on New Testament textual criticism, examining how the text was copied, altered, and reconstructed over time.
- F. None of above. chosen
- G. Unsure - the case is ambiguous/there is not enough information to decide.
Target entity: New Testament translations Target entity description: New Testament translations are the various renderings of the Christian New Testament into different languages and modern forms of speech, produced over centuries for religious study, worship, and accessibility.
-
A.
A Translation of the New Testament
A Translation of the New Testament is an English rendering of the Christian New Testament produced by the 18th-century classical scholar and theologian Gilbert Wakefield.
-
B.
New Testament textual apparatus
The New Testament textual apparatus is a critical tool in biblical scholarship that presents and evaluates the variant readings of New Testament manuscripts to help determine the most reliable text.
-
C.
The New Testament, in an Improved Version, upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation
The New Testament, in an Improved Version, upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation is a late 18th–early 19th century English Unitarian edition of the New Testament that offers a revised, critical translation and extensive theological notes reflecting rationalist and anti-Trinitarian views.
-
D.
Septuagint
The Septuagint is an ancient Greek translation of the Hebrew Scriptures that became the primary Old Testament text for early Christians and Greek-speaking Jews.
-
E.
The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration
The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration is a foundational scholarly work on New Testament textual criticism, examining how the text was copied, altered, and reconstructed over time.
- F. None of above. chosen
Statements (108)
| Predicate | Object |
|---|---|
| instanceOf |
Christian literature
ⓘ
biblical translations ⓘ religious text translation ⓘ translation corpus ⓘ |
| basedOn |
Alexandrian text-type manuscripts
NERFINISHED
ⓘ
Byzantine text-type manuscripts ⓘ Nestle-Aland Greek New Testament NERFINISHED ⓘ New Testament Greek manuscripts NERFINISHED ⓘ Textus Receptus NERFINISHED ⓘ United Bible Societies Greek New Testament NERFINISHED ⓘ Western text-type manuscripts ⓘ |
| hasPart |
Catholic New Testament translations
ⓘ
English New Testament translations ⓘ Greek New Testament editions NERFINISHED ⓘ Latin New Testament translations ⓘ New Testament paraphrases ⓘ Orthodox New Testament translations ⓘ Protestant New Testament translations ⓘ academic New Testament translations ⓘ annotated New Testament editions ⓘ audio New Testament translations ⓘ bilingual New Testament editions ⓘ braille New Testament translations ⓘ children’s New Testament translations ⓘ copyrighted New Testament translations ⓘ critical apparatus in New Testament editions ⓘ cross-references in New Testament editions ⓘ devotional New Testament translations ⓘ digital New Testament translations ⓘ diglot New Testament editions ⓘ dynamic equivalence New Testament translations ⓘ ecumenical New Testament translations ⓘ footnotes in New Testament editions ⓘ formal equivalence New Testament translations ⓘ interlinear New Testament translations ⓘ liturgical New Testament translations ⓘ liturgical lectionary New Testament excerpts ⓘ minority language New Testament translations ⓘ missionary New Testament translations ⓘ mobile app New Testament translations ⓘ online New Testament translations ⓘ open-license New Testament translations ⓘ parallel New Testament editions ⓘ paraphrase New Testament versions ⓘ printed New Testament translations ⓘ public domain New Testament translations ⓘ reader’s New Testament editions ⓘ red-letter New Testament editions ⓘ revised New Testament editions ⓘ sign language New Testament translations ⓘ simplified language New Testament translations ⓘ study Bible New Testament sections ⓘ study New Testament translations ⓘ study notes in New Testament editions ⓘ vernacular New Testament translations ⓘ |
| language |
Arabic
ⓘ
Bengali ⓘ Chinese ⓘ Czech ⓘ Danish ⓘ Dutch ⓘ English ⓘ Finnish ⓘ French ⓘ German ⓘ Greek ⓘ Greek (modern) ⓘ Hebrew ⓘ Hindi ⓘ Hungarian ⓘ Indonesian ⓘ Italian ⓘ Japanese ⓘ Korean ⓘ Latin ⓘ Norwegian ⓘ Polish ⓘ Portuguese ⓘ Romanian ⓘ Russian ⓘ Spanish ⓘ Swahili NERFINISHED ⓘ Swedish ⓘ Tagalog NERFINISHED ⓘ Ukrainian ⓘ |
| partOf | Bible translations ⓘ |
| purpose |
Christian worship
ⓘ
academic research ⓘ accessibility for different languages ⓘ accessibility for different reading levels ⓘ accessibility for people with hearing impairments ⓘ accessibility for people with visual impairments ⓘ evangelism ⓘ personal devotion ⓘ religious study ⓘ |
| timeSpan | from early Christian centuries to present ⓘ |
| usedBy |
Bible translators
ⓘ
biblical scholars ⓘ clergy ⓘ lay Christians ⓘ students of religion ⓘ theologians ⓘ |
| usedIn |
Bible colleges
ⓘ
Christian churches ⓘ mission work ⓘ online Bible platforms ⓘ personal Bible reading ⓘ seminaries ⓘ |
How these facts were elicited
The pipeline generated the facts above by prompting gpt-5.1 with this entity's name + description and the instruction below.
You are a knowledge base construction expert. Given a subject entity and a description of it, return factual statements that you know for the subject as a JSON list of dictionaries(triples), where keys must be "subject", "predicate" and "object". The number of facts may be very high, between 25 to 50 or more, for very popular subjects. For less popular subjects, the number of facts can be very low, like 5 or 10. # Requirements - If you don't know the subject at all, return an empty list. - If the subject is not a named entity, return an empty list. - Include at least one triple where predicate is "instanceOf". - Do not get too wordy. - Separate several objects into multiple triples with one object.
Subject: New Testament translations Description of subject: New Testament translations are the various renderings of the Christian New Testament into different languages and modern forms of speech, produced over centuries for religious study, worship, and accessibility.
Referenced by (1)
Full triples — surface form annotated when it differs from this entity's canonical label.