太庙
E347557
太庙是北京故宫东侧一座明清皇家宗庙建筑群,现为对公众开放的历史文化景区。
All labels observed (4)
How this entity was disambiguated
This entity first appeared as the object of triple T3299176 — resolving that mention is where its identity was fixed. The disambiguator weighed these candidate entities and picked the highlighted one (or “None”, minting a new entity). This is how homonymy is resolved: the same surface form can point to different entities.
NED1
Entity disambiguation (via context triple)
gpt-5-mini-2025-08-07
Target entity: 太庙 Context triple: [Working People’s Cultural Palace, ChineseName, 太庙]
-
A.
天安门
天安门是位于北京市中心、作为中国象征性地标和重要政治历史事件发生地的著名城门与广场名称。
-
B.
午门
午门 is the grand southern entrance and main gate of Beijing’s Forbidden City, historically used for important imperial ceremonies and proclamations.
-
C.
Temple of Heaven
The Temple of Heaven is a historic imperial religious complex in Beijing where Ming and Qing dynasty emperors performed annual ceremonies to pray for good harvests.
-
D.
交泰殿
交泰殿 is a historic hall within Beijing’s Forbidden City, traditionally used for important imperial ceremonies and symbolizing the harmony of heaven and earth in Chinese imperial architecture.
-
E.
颐和园
颐和园是位于北京市西北部、以宏伟的皇家园林建筑和昆明湖、万寿山自然景观著称的世界文化遗产。
- F. None of above. chosen
- G. Unsure - the case is ambiguous/there is not enough information to decide.
NED2
Entity disambiguation (via description)
gpt-5-mini-2025-08-07
Target entity: 太庙 Target entity description: 太庙是北京故宫东侧一座明清皇家宗庙建筑群,现为对公众开放的历史文化景区。
-
A.
天安门
天安门是位于北京市中心、作为中国象征性地标和重要政治历史事件发生地的著名城门与广场名称。
-
B.
午门
午门 is the grand southern entrance and main gate of Beijing’s Forbidden City, historically used for important imperial ceremonies and proclamations.
-
C.
Temple of Heaven
The Temple of Heaven is a historic imperial religious complex in Beijing where Ming and Qing dynasty emperors performed annual ceremonies to pray for good harvests.
-
D.
交泰殿
交泰殿 is a historic hall within Beijing’s Forbidden City, traditionally used for important imperial ceremonies and symbolizing the harmony of heaven and earth in Chinese imperial architecture.
-
E.
颐和园
颐和园是位于北京市西北部、以宏伟的皇家园林建筑和昆明湖、万寿山自然景观著称的世界文化遗产。
- F. None of above. chosen
Statements (40)
| Predicate | Object |
|---|---|
| instanceOf |
历史文化景区
ⓘ
皇家宗庙建筑群 ⓘ |
| 与 |
故宫
ⓘ
surface form:
北京故宫
|
| 中文名 | 太庙 self-link ⓘ |
| 主要建筑 |
围墙
ⓘ
大殿 ⓘ 牌坊 ⓘ 神厨 ⓘ 神库 ⓘ 配殿 ⓘ |
| 位于 |
Beijing area
ⓘ
surface form:
中国北京市
北京市东城区 ⓘ 北京故宫东侧 ⓘ |
| 使用者 |
House of Zhu
ⓘ
surface form:
明朝皇室
Aisin Gioro ⓘ
surface form:
清朝皇室
|
| 保护意义 |
反映明清皇家礼制制度
ⓘ
展示中国古代宗庙建筑艺术 ⓘ |
| 关系 | 与故宫同属明清皇家宫廷建筑体系 ⓘ |
| 别名 |
太庙
ⓘ
surface form:
北京太庙
太庙 ⓘ
surface form:
太庙公园
|
| 功能 |
太庙
self-linksurface differs
ⓘ
surface form:
皇家宗庙
祭祀明清皇帝祖先的场所 ⓘ |
| 历史时期 | 明清时期皇家宗庙 ⓘ |
| 地理环境 | 北京中轴线东侧区域 ⓘ |
| 城市地标属性 | 北京重要历史文化景观 ⓘ |
| 宗教属性 | 祭祀祖先的礼制建筑 ⓘ |
| 对外功能 |
举办文化展览活动
ⓘ
开展历史文化教育 ⓘ |
| 建筑风格 |
中国古代宫殿式建筑
ⓘ
明清宫廷建筑风格 ⓘ |
| 开放对象 | 社会公众 ⓘ |
| 所属文化 |
中华传统礼制文化
ⓘ
中国皇家祭祀文化 ⓘ |
| 朝代 |
明朝
ⓘ
Qing dynasty ⓘ
surface form:
清朝
|
| 现状 |
历史文化景区
ⓘ
对公众开放 ⓘ |
| 相关遗产 | 北京古代宫廷建筑群 ⓘ |
| 类别 |
文物保护单位
ⓘ
旅游景区 ⓘ |
How these facts were elicited
The pipeline generated the facts above by prompting gpt-5.1 with this entity's name + description and the instruction below.
Instruction
You are a knowledge base construction expert. Given a subject entity and a description of it, return factual statements that you know for the subject as a JSON list of dictionaries(triples), where keys must be "subject", "predicate" and "object". The number of facts may be very high, between 25 to 50 or more, for very popular subjects. For less popular subjects, the number of facts can be very low, like 5 or 10. # Requirements - If you don't know the subject at all, return an empty list. - If the subject is not a named entity, return an empty list. - Include at least one triple where predicate is "instanceOf". - Do not get too wordy. - Separate several objects into multiple triples with one object.
Input
Subject: 太庙 Description of subject: 太庙是北京故宫东侧一座明清皇家宗庙建筑群,现为对公众开放的历史文化景区。
Referenced by (6)
Full triples — surface form annotated when it differs from this entity's canonical label.