libintl
E299219
libintl is the core internationalization library from the GNU gettext system that provides runtime support for translating program messages into different languages.
All labels observed (1)
| Label | Occurrences |
|---|---|
| libintl canonical | 1 |
How this entity was disambiguated
This entity first appeared as the object of triple T2793056 — resolving that mention is where its identity was fixed. The disambiguator weighed these candidate entities and picked the highlighted one (or “None”, minting a new entity). This is how homonymy is resolved: the same surface form can point to different entities.
Target entity: libintl Context triple: [GNU gettext, includesLibrary, libintl]
-
A.
GNU gettext
GNU gettext is a widely used GNU internationalization and localization framework that provides tools and libraries for translating the text of software programs into different languages.
-
B.
Unicode ICU
Unicode ICU (International Components for Unicode) is a widely used open-source library that provides robust, cross-platform support for Unicode text handling, internationalization, and localization in software applications.
-
C.
Unicode CLDR
Unicode CLDR is a standardized, collaboratively maintained repository of locale data that underpins internationalization and localization features in software and digital platforms worldwide.
-
D.
Unicode Consortium
The Unicode Consortium is a non-profit organization that standardizes the representation of text and symbols in digital systems worldwide through the Unicode Standard.
-
E.
Unicode Technical Standard #35
Unicode Technical Standard #35 is a Unicode Consortium specification that defines the Locale Data Markup Language (LDML) and related mechanisms for internationalization, including formatting of dates, times, numbers, and other locale-sensitive data.
- F. None of above. chosen
- G. Unsure - the case is ambiguous/there is not enough information to decide.
Target entity: libintl Target entity description: libintl is the core internationalization library from the GNU gettext system that provides runtime support for translating program messages into different languages.
-
A.
GNU gettext
GNU gettext is a widely used GNU internationalization and localization framework that provides tools and libraries for translating the text of software programs into different languages.
-
B.
Unicode ICU
Unicode ICU (International Components for Unicode) is a widely used open-source library that provides robust, cross-platform support for Unicode text handling, internationalization, and localization in software applications.
-
C.
Unicode CLDR
Unicode CLDR is a standardized, collaboratively maintained repository of locale data that underpins internationalization and localization features in software and digital platforms worldwide.
-
D.
Unicode Consortium
The Unicode Consortium is a non-profit organization that standardizes the representation of text and symbols in digital systems worldwide through the Unicode Standard.
-
E.
Unicode Technical Standard #35
Unicode Technical Standard #35 is a Unicode Consortium specification that defines the Locale Data Markup Language (LDML) and related mechanisms for internationalization, including formatting of dates, times, numbers, and other locale-sensitive data.
- F. None of above. chosen
Statements (44)
| Predicate | Object |
|---|---|
| instanceOf |
internationalization library
ⓘ
software library ⓘ |
| alternativeTo | native gettext implementations on some systems ⓘ |
| category |
free software
ⓘ
system library ⓘ |
| compatibleWith |
BSD operating systems
ⓘ
GNU/Linux ⓘ Windows (via ports such as MinGW and Cygwin) ⓘ
surface form:
Microsoft Windows (via ports)
POSIX systems ⓘ macOS ⓘ |
| dependsOn | C standard library ⓘ |
| developer |
Free Software Foundation
ⓘ
GNU Project ⓘ |
| distribution | often shipped as part of GNU gettext package ⓘ |
| implements | GNU gettext runtime support ⓘ |
| license | GNU Lesser General Public License ⓘ |
| linkingModel |
can be linked as shared library
ⓘ
can be linked as static library ⓘ |
| partOf | GNU gettext ⓘ |
| programmingLanguage | C ⓘ |
| providesFunction |
bind_textdomain_codeset
ⓘ
bindtextdomain ⓘ dcgettext ⓘ dcngettext ⓘ dgettext ⓘ dngettext ⓘ gettext ⓘ ngettext ⓘ textdomain ⓘ |
| purpose |
internationalization
ⓘ
localization ⓘ |
| supports |
.mo binary catalog files
ⓘ
.po portable object files (indirectly via compiled catalogs) ⓘ message catalogs ⓘ message translation at runtime ⓘ plural forms handling ⓘ |
| supportsFeature |
character encoding conversion for messages
ⓘ
domain-based message lookup ⓘ locale-dependent message selection ⓘ |
| usedBy |
many GNU packages
ⓘ
third-party open-source software ⓘ |
| usedFor |
localizing command-line applications
ⓘ
localizing graphical applications ⓘ translating program messages into different languages ⓘ |
How these facts were elicited
The pipeline generated the facts above by prompting gpt-5.1 with this entity's name + description and the instruction below.
You are a knowledge base construction expert. Given a subject entity and a description of it, return factual statements that you know for the subject as a JSON list of dictionaries(triples), where keys must be "subject", "predicate" and "object". The number of facts may be very high, between 25 to 50 or more, for very popular subjects. For less popular subjects, the number of facts can be very low, like 5 or 10. # Requirements - If you don't know the subject at all, return an empty list. - If the subject is not a named entity, return an empty list. - Include at least one triple where predicate is "instanceOf". - Do not get too wordy. - Separate several objects into multiple triples with one object.
Subject: libintl Description of subject: libintl is the core internationalization library from the GNU gettext system that provides runtime support for translating program messages into different languages.
Referenced by (1)
Full triples — surface form annotated when it differs from this entity's canonical label.