Masterstvo Perevoda
E842060
Masterstvo Perevoda is a seminal work on the art and theory of literary translation by Russian writer and critic Korney Chukovsky.
All labels observed (1)
| Label | Occurrences |
|---|---|
| Masterstvo Perevoda canonical | 1 |
How this entity was disambiguated
This entity first appeared as the object of triple T10108190 — resolving that mention is where its identity was fixed. The disambiguator weighed these candidate entities and picked the highlighted one (or “None”, minting a new entity). This is how homonymy is resolved: the same surface form can point to different entities.
NED1
Entity disambiguation (via context triple)
gpt-5-mini-2025-08-07
Target entity: Masterstvo Perevoda Context triple: [Korney Chukovsky, notableWork, Masterstvo Perevoda]
-
A.
The Task of the Translator
The Task of the Translator is Walter Benjamin’s influential 1923 essay that theorizes translation as a creative, transformative act revealing the “afterlife” of literary works rather than merely reproducing their meaning.
-
B.
La Manière de bien traduire d’une langue en aultre
La Manière de bien traduire d’une langue en aultre is a 16th-century French treatise by humanist scholar Étienne Dolet that sets out influential principles and methods for translating between languages.
-
C.
Bable
Bable is another name for the Asturian language, a Romance language spoken primarily in the Asturias region of northern Spain.
-
D.
The Spirit Makes the Master
The Spirit Makes the Master is the official motto of Western Kentucky University, emphasizing character, determination, and personal drive as the keys to achievement.
-
E.
The Russian Interpreter
The Russian Interpreter is a comic novel by Michael Frayn that follows a hapless interpreter entangled in romantic and political misunderstandings in Soviet-era Moscow.
- F. None of above. chosen
- G. Unsure - the case is ambiguous/there is not enough information to decide.
NED2
Entity disambiguation (via description)
gpt-5-mini-2025-08-07
Target entity: Masterstvo Perevoda Target entity description: Masterstvo Perevoda is a seminal work on the art and theory of literary translation by Russian writer and critic Korney Chukovsky.
-
A.
The Task of the Translator
The Task of the Translator is Walter Benjamin’s influential 1923 essay that theorizes translation as a creative, transformative act revealing the “afterlife” of literary works rather than merely reproducing their meaning.
-
B.
La Manière de bien traduire d’une langue en aultre
La Manière de bien traduire d’une langue en aultre is a 16th-century French treatise by humanist scholar Étienne Dolet that sets out influential principles and methods for translating between languages.
-
C.
Bable
Bable is another name for the Asturian language, a Romance language spoken primarily in the Asturias region of northern Spain.
-
D.
The Spirit Makes the Master
The Spirit Makes the Master is the official motto of Western Kentucky University, emphasizing character, determination, and personal drive as the keys to achievement.
-
E.
The Russian Interpreter
The Russian Interpreter is a comic novel by Michael Frayn that follows a hapless interpreter entangled in romantic and political misunderstandings in Soviet-era Moscow.
- F. None of above. chosen
Statements (40)
| Predicate | Object |
|---|---|
| instanceOf |
book
ⓘ
literary criticism work ⓘ work on translation theory ⓘ |
| author | Korney Chukovsky NERFINISHED ⓘ |
| authorOccupation |
literary critic
ⓘ
translator ⓘ writer ⓘ |
| countryOfOrigin | Soviet Union ⓘ |
| discusses |
creative role of the translator
ⓘ
faithfulness to the original text ⓘ problems of equivalence in translation ⓘ style in translation ⓘ translation of children’s literature ⓘ translation of poetry ⓘ |
| fieldOfStudy |
comparative literature
ⓘ
translation studies ⓘ |
| genre |
literary criticism
ⓘ
translation studies ⓘ |
| hasPart |
case studies of translated works
ⓘ
essays on translation ⓘ |
| hasPerspective | Russian tradition of literary translation ⓘ |
| influenced |
Russian literary translators
ⓘ
Soviet translation theory ⓘ |
| intendedAudience |
literary critics
ⓘ
students of translation ⓘ translators ⓘ |
| languageOfWorkOrName | Russian ⓘ |
| literaryPeriod | 20th century ⓘ |
| mainSubject |
literary translation
ⓘ
translation practice ⓘ translation theory ⓘ |
| notableAuthor | Korney Chukovsky NERFINISHED ⓘ |
| notableWorkOf | Korney Chukovsky NERFINISHED ⓘ |
| originalLanguage | Russian ⓘ |
| significance |
classic of Soviet-era translation theory
ⓘ
seminal work in Russian translation studies ⓘ |
| titleInRussian | «Мастерство перевода» NERFINISHED ⓘ |
| translatedTitle | The Art of Translation NERFINISHED ⓘ |
| workType |
practical guide
ⓘ
theoretical treatise ⓘ |
How these facts were elicited
The pipeline generated the facts above by prompting gpt-5.1 with this entity's name + description and the instruction below.
Instruction
You are a knowledge base construction expert. Given a subject entity and a description of it, return factual statements that you know for the subject as a JSON list of dictionaries(triples), where keys must be "subject", "predicate" and "object". The number of facts may be very high, between 25 to 50 or more, for very popular subjects. For less popular subjects, the number of facts can be very low, like 5 or 10. # Requirements - If you don't know the subject at all, return an empty list. - If the subject is not a named entity, return an empty list. - Include at least one triple where predicate is "instanceOf". - Do not get too wordy. - Separate several objects into multiple triples with one object.
Input
Subject: Masterstvo Perevoda Description of subject: Masterstvo Perevoda is a seminal work on the art and theory of literary translation by Russian writer and critic Korney Chukovsky.
Referenced by (1)
Full triples — surface form annotated when it differs from this entity's canonical label.